Cyhby v druhej knihe

25. srpna 2008 v 12:00 | Čcho čhang
3. kap.; str. 36; 8 ods.;


Zaujímavé: Keď Harry letel k Weasleyovcom do Brlohu, George povedal, že ich mama vždy chcela domáceho škriatka, ktorý by im žehlil. Lenže, keď darujete domácemu škriatkovi oblečenie, ktoré by vlastne žehlil, automaticky ho oslobodíte...


4. kap.; str. 61; 4 ods.;


"Dovidenia, pán Malfoy, ak mám byť úprimný, nepredali ste mi ani polovicu z toho, čo ukrývate v tom vašom zámočku,* zahundral pán Borgin nahnevane a zmizol v zadnej časti obchodu. *po zámočku sa mala ukončiť priama reč "
5. kap.; str. 91; 2 ods.;


"Profesoska McGonagallová nechce, aby sme sa príliš ukazovali," mudroval Ron. Má tam byť Profesorka.

7. kap.; str. 122; 10 ods.;


...a namieril ním popod Flinovu pazuchu Malfoyovi na tvár. má byť "Flintovu".

8. kap.; str. 124; 5 ods.;


Ako Harry a Hermiona nesú Rona k Hagridovi, je v piatom odstavci napísané: "...Harry s Ronom previedli Rona...". Tam malo byt Harry s "Hermionou".

8. kap.; str. 144; 5 ods.; a str. 150;


Hermiona vysvetľuje Ronovi a Harrymu: "Straší na dievčenských záchodoch na prvom poschodí,"...
Ale na strane 150, keď Harry spolu s Ronom a Hermionou bežia za hlasom Baziliska, vybehli až na druhé poschodie, kde bola mláka pred Myrtinímy záchodmi.
Tak kde sa vlastne sú tie Myrtine záchody?

9. kap.; str. 152; posledný riadok


Gilderoy Lockhart hovorí: ...moja pracovňa je najbližšie, pán direktor.... Skôr riaditeľ, nie?

9. kap.; str. 158; 1 ods.;


..po chodbách a každú chvíľu sa vyrútil SA nejakého nič netušiaceho študenta... Na tam byť: "...sa vyrútil NA nejakého..."

10. kap.; str. 189; 5 ods.;


Harry ležal v nemocničnom krídle, keď sa odrazu strhol zo sna a videl Dobbyho (ktorý však na Rokforte nepracoval!) priamo na jeho posteli. Ako sa tam však Dobby dostal? Jedine, že by sa tu premiestnil - lenže na Rokfort sa premiestniť nedá, teda aspoň tak to tvrdila Hermiona...
Vysvetlenie:
Mágia škriatkov je odlišná od tej ľudskej a preto protiodmiestňovacie kúzla pre nich neplatia.

12. kap.; str. 235; 2 ods.;


V článku o Arturovi Weasleym je v druhom odseku preklep: "... niekoľkými mesiacmi avarovalo...". Namiesto avarovalo má byť havarovalo.

14. kap.; str. 275; 10 ods.;


Lucius Malfoy prichádza za Dumbledorom a Fudgeom do Hagridovej chatrče a zaznie tam z jeho úst táto veta: "Volal som do školy a tam mi povedali, že riaditeľa najdem tu." Zaznelo tu slovíčko "Volal", lenže čarodejnícky svet predsa nemá telefóny!
Vysvetlenie:
Mohol to myslieť cez kozub pomocou hop-šup prášku.

17. kap.; str. 333; 1 ods.;


Tom Riddle povedal v Tajomnej Komnate Harrymu, že sú si podobní v tom, že sú: 'pol na pol siroty vyrastajúce u muklov...'. Lenže Harry predsa nie je pol na pol. On je už čistokrvný čarodejník - to, že jeho mama bola vlastne mukelka ešte neznamená, že nemohla získať čarodejnícke schopnosti, ktoré napokon aj získala, takže sa stala čarodejnicou...
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Anketa

°°°click°°°

°°°click°°°

Komentáře

1 Lillyanne Lillyanne | Web | 25. srpna 2008 v 12:45 | Reagovat

Myslím, že slovenský  překlad je mnohem horší než český. V českém jsou sice taky chyby, ale ne ty překlepové...

2 Janka - SB Janka - SB | E-mail | Web | 25. srpna 2008 v 14:54 | Reagovat

Máte velmi zajímavé chyby v knize :) Taky znám pár perliček

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.